从传统机翻到智能语境适配。
Prompt
供大家参考
分类 | 英文版本 | 中文版本 |
---|---|---|
翻译准确性 | 75/142 | 82/142 |
流畅性与自然度 | 86/142 | 97/142 |
system prompt
如下:
模型 | 信 | 达 | 雅 | 综合得分 |
---|---|---|---|---|
GPT-4o | 8.38 | 8 | 6.57 | 7.65 |
GLM-4-Plus | 8.35 | 7.94 | 6.56 | 7.62 |
模型 | 非正式语体 | 科技类 | 新闻类 | 医药类 | 文学类 | YouTube字幕 |
---|---|---|---|---|---|---|
GPT-4o | 6.71 | 6.84 | 7.64 | 8.31 | 7.21 | 8.29 |
GLM-4-Plus | 6.79 | 7.84 | 8 | 8.06 | 7.36 | 7.47 |
英文原文 | GLM中文翻译 | 翻译亮点 |
---|---|---|
I know people who keep asking me to tweet their stuff,and I can tell you I never did, Inever will and I don’t consider them myfriends anymore. Because asking for this is fundamentally beyond the point. The idea is that great things rise up by being rewarded for being great. | 我知道有些人总是让我帮他们转发内容,但我要告诉你,我从未做过,也永远不会做,而且我已经不再把他们当作朋友了。因为提出这样的要求本身就是本末倒置。伟大的事物之所以能够崛起,是因为它们因优秀而得到回报。 | 1.英文俚语准确译为中文成语“本末倒置” 2.根据上下文语义关系添加逻辑连词“之所以,是因为”,使得译文可读性更高 |
The biggest part of the ship that had been found so far was a chunk of the ull, about the size of the average car, with ‘The Lucin’ printed on it, missing the last few letters of the name. | 迄今为止发现的最大的船体部分是一块船壳,大约相当于一辆普通汽车的大小,上面印有“The Lucin”,但名字的最后几个字母缺失了。 | “迄今为止”“大约相当于”符合中文表达习惯,翻译很地道 |
I was still deciding which direction to take when I heard a voice from behind me. | 我还在犹豫该走哪个方向时,背后传来一阵声音。 | 生硬的翻译会处理为“这时我听到身后传来一个声音”,GLM翻译更优美流畅 |
Butterflies live only short lives. They flower and flutter for just a few glorious weeks, and then they die. To see them, you have to be in the right place at the right time. | 蝴蝶的生命短暂。它们绽放、翩翩起舞,只有短短几周的光辉,然后便死去。要看到它们,你必须身处正确的地点,在正确的时间。 | 译文将长句分割为短句,符合散文语句的特征 |
NASA has broken the record for the farthest laser communication ever sent! We sent a laser signal to our Psyche spacecraft about 290 million miles away. | NASA打破了有史以来最远激光通信的记录!我们向约2.9亿英里外的Psyche 航天器发送了激光信号。 | 译文保留缩略语,避免专有名词或术语的翻译冗长和一词多义造成错翻 |